忍者ブログ

カレンダー

04 2024/05 06
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

リンク

フリーエリア

最新コメント

[04/17 Dhruva]
[04/17 シュルティ]

最新記事

最新トラックバック

プロフィール

HN:
年齢:
31
性別:
非公開
誕生日:
1993/01/15
職業:
テクにカールサポート
趣味:
経営

ブログ内検索

アーカイブ

最古記事

[5]  [6]  [7]  [8]  [9]  [10]  [11]  [12]  [13

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

残りのビジネス日本語資料はこちらへ

会議 Meeting

Vocabulary


Susume kata - way of carrying out
Uchiawase - meeting,discussion
Anken - issue,case
Kikaku - plan,project plan
Jisshi - implement
Ringisho- proposal memo
Teishutsu - submit
dankai - stage
Sesshou - negotiation
Hatsugen suru - make a remark
Sansei suru - agree with
Saichosa suru - reexamine
Seiri suru - clear up




Expression


Me o toosu - glance thorough
Watashi mo doukan desu - I'm of same opinion, too
gimon no ten ga aru - to have doubts on
kashikomarimashita - Certainly, I will
kaigi o hiraku - open a meeting
Hastugen o motomeru - ask to be heard
ketsuron ni tassuru - come to decison
Goui ni tassuru - reach an agreement

 

Model conversation

Bucho: Brian-kun, kyou no 2ji kara uchiawase ga aru kara kaigishitsu ni kite ne

Brian: 2ji desu ne. kashikomarimashita

(meeting)

Bucho:Soredewa kaigi o hirakimasho

Brian: hastugen shite mo yoroshii desho ka?

Bucho: dozo

Brian:XXXXXXX

Mary:sore ni tsuite wa gimon no ten ga arimasu ne.

Mary:Watashi wa XXXXXXXXXXXXXX to omoimasu

Bucho: Watashi mo Mary-san ni doukan desu

 

電話の会話 Telephone conversation

Vocabulary


saisoku - press( a person for)
kinyuu - finance
shiageru ^ make something finish
koukanshu - operator
tunagu -transfer(phone)
houtei - court
baishuu - purchase ( company)
shigai denwa - out of town call
shinai denwa - inside of town call
kokusai denwa - international call
machigai denwa - wrong number
naisen denwa - in-office phone
denwa o hiku - have a telphone installed

 

Expression


denwa o kakeru - make a call
Suzuki san irasshai masu ka? - Is Suzuki in?
Suzuki san onegaidekimsau ka? May I speak to Suzuki?
Suzuki san ni tsunaide kudasai - please transfer me to Suzuki
Suzuki wa ima gaishutsuchu desu - Suzuki is out of the office now
Suzuki wa ima kaigichu desu - Suzuki is in the meeting now
Suzuki wa ima sekkyakuchu desu - Suziki is with a visitor now
itsu mo osewa ni natte orimasu - Thanks you for your continued patromage
... to otsutae kudasai - pls tell him/her that...

 

Model conversation


Mary :Hai, nihon shinbun desu

Suzuki : itsu mo osewa ni natte orimasu. Tokyo TV no Suzuki desu ga Brown-san wa irasshai msau ka?

Mary : taihen moushiwake arimasen ga Brown wa ima gaishutsuchu de gozaimasu.

Suzuki : sou desu ka. wakarimashita. dengon onegai dekimasu ka?

Mary : hai, douzo

Suzuki : Ashita no kaigi wa 3ji ni henkou shita to otsutae kudasai.

Mary : kashikomarimashita

Suzuki : dewa shitsurei shimsau

来客 Office Visitor

Vocabulary


Shikyuu - as soon as possible
Ousetsushitsu - Reception room
Aite gawa - Other side party
Dairinin - Representative
Joken - Condition
Annai suru - Show ( someone) to
Settai - entertain
Daitai - more or less

 

Expression


Nani ka goyo desu ka? - May I help you?
Raikyaku ga aru - have an office visitor
Youken o tazuneru - ask about the purpose of the visit
Meishi o koukan suru - Exchange business cards
Ocha o dasu - serve tea
Raikyaku o miokuru - see off a visitor

 

Model conversation


Mary: Uketsuke desu ga , tada ima gaijin times no Castro-san ga omieninattemasu

Sato: Souka.. jaa ousetsu-shitsu ni annai shite

Mary: kashikomarimashita.

Sato: Castro-san wa Nihon-go ga dekiru no kane?

Mary: iie. Spain-go dake desu.

Sato: nani? souka..komatta na..

Mary:dewa watashi ga otetsudai shimashou ka?

Sato:souka! tasukaru yo!

 

 

Model conversation


Mary :Hai, nihon shinbun desu

Suzuki : itsu mo osewa ni natte orimasu. Tokyo TV no Suzuki desu ga Brown-san wa irasshai msau ka?

Mary : taihen moushiwake arimasen ga Brown wa ima gaishutsuchu de gozaimasu.

Suzuki : sou desu ka. wakarimashita. dengon onegai dekimasu ka?

Mary : hai, douzo

Suzuki : Ashita no kaigi wa 3ji ni henkou shita to otsutae kudasai.

Mary : kashikomarimashita

Suzuki : dewa shitsurei shimsau

出張 Business trip

Vocabulary


Kyuyo - urgent business
tekinin - fiting person
Shucho kikan - business trip period
tetsuzuki - make arrengement
doko suru - accompany
bin - flight

 

Expression


Kippu o tehai suru - go about acquiring ticket
Nittei o chosei suru - adjust the day's schedule
Shodan suru - hold a business discussion
Shuccho o encho suru - extend a business trip

 

Model conversation


Richard: Bucho, oyobi desu ka?

Bucho : Richard-kun, jitsu wa Raishi Singapore de kaigi ga aru node kimi ni doko shite moraitain daga..

Richard: sou desu ka.. wakarimashita

Bucho : kimi nara tekinin dato omotte ne

Richard: shuccho kikan wa dorekurai desu ka?

Bucho :ichiou isshuu kan no yoyei daga nobiru kamo shirenai

Richard: wakarimashita

パーティー Parties

Vocabulary


bounenkai - end of year party
nenmatsu - end of year
yoyaku - reservation
shikekukuri - conclusion
douryou - colleague
kikai - chance

 

Expression


kanpai no ondo o toru - lead the kanpai
yokyo o suru - put on an amateur talent show
basho o yoyaku suru - book the place
sake o susumeru - urge a drink on someone
sake o kotowaru - reject a drink
nijikai o hiraku - hold a second party
mou ippai - one more glass or drink

 

Model conversation


Marcus : kotohi no bounenkai wa doko de surun desu ka?

Yoshi : aa, ekimae no izakaya de yaru sou da yo.

Marcus :soudesu ka. tanoshomi desu ne.

Yoshi :Marcus wa shusseki surun da.

Marcus : hai, nanika yokyou o shinakereba naranain desu ka ne?

Yoshi :Marcus wa uta ga umai kara utta ttara?

Marcus : jaa ganbarimasu.

 

拍手[0回]

PR

ビジネス日本語資料をアップロードします。

どうぞ参考のいいものになりますように。

Site Source : - http://www.e-japanese.jp/businessa.htm

 ビジネス日本語

基本表現 Basic Expressions

最近いかがですかSaikin Ikaga desu ka?
How are you doing lately?

そちらの方はSochira no hou wa?
and you?

相変わらずですよ。Aikawarazu desu yo.
same as usual

昇進おめでとうございます。Shoushin Omedetou gozaimasu.
Conguraduration for your promotion

佐藤さんに会ったことありましたっけ? Sato-san ni atta koto arimashita kke?
I wonder you have met Mr.sato before
notes:
っけ means I wonder...

 


動作表現

タイムカードを押します。Time-Card wo oshimasu.

電卓を叩きます。Dentaku wo tatakimasu.

書類をホッチキスで止めます。Shorui wo Hocchikisu de tomemsau.

残業します。Zangyo wo shimasu.
to do overtime work

アポイントを取ります。Appoint wo torimasu.
to make an appointment

お金を下ろします。Okane wo oroshimasu.
to withdraw money

日程を立てます。Nittei wo tatemasu.
to make a schedule

あくびをします。Akubu wo shimasu.

説教をします。Sekkyo wo shimasu.

勘定を払います。Kanjou wo haraimasu.
to pay the bill

拍手をします。Hakushu wo shimasu.

耳打ちをします。Mimiuchi wo shimasu.

立ち話をします。Tachibanashi wo shimasu.

愚痴をこぼします。Guchi wo koboshimasu.

背伸びをします。Senibi wo shimasu.

 


時間別毎日の会話 午前編

登場人物:
鈴木総経理55歳 松井経理35歳 松坂さん30歳 斎藤さん(女)25歳

AM8:45 会社に着く

斎藤:おはようございます。

松井:おはよう。

斎藤:今日はいい天気ですね。

松井:そうだね。本当にいい天気だね。

(総経理が現れる

斎藤 :総経理、おはようございます。

鈴木:あ、おはよう。どう?仕事、だいぶ慣れた?

斎藤 :はい、おかげさまでだいぶ慣れてきました。

鈴木:今日も一日頼むよ。

斎藤:はい、宜しくお願いします。

AM9:30
上司に報告

斎藤:お忙しいところ、すみません。きのうのご依頼の書類ができましたのでご確認いただ    けませんか?

鈴木:ああ、いいよ。早くできたね。このデータはリストにしたほうがいいね。

斎藤:わかりました。すぐ作り直します。

AM10:30
苦情電話

斎藤:はい、日本商事でございます。

A
さん:ああ、大阪産業のAですが。

斎藤:いつも大変お世話になっております。

A
さん:この間送ってもらったサンプルですが間違ってました。

斎藤:そうですか、大変すみませんでした。すぐに確認して折り返し連絡いたします。

A
さん:宜しくお願いします。

AM1:00 上司あての電話

斎藤:はい、日本商事でございます。

A
さん:大阪産業のAですが松井さんいらっしゃいますか?

斎藤:申し訳ございません。松井は今、席を外しています。

A
さん:鈴木さんは?

斎藤:あいにく外出しておりますが3時には戻る予定です。

A
さん:そうですか、わかりました。また、あらためて電話します。


AM1
:00 電話を取りつぐ

斎藤:はい、日本商事でございます。

T
さん:東京商事のTですが松坂さんいらっしゃいますか?

斎藤:東京商事のTさんですね。少々お待ちください。

PM1:00 昼食に出かける

斎藤:総経理、ちょっと食事してきます。

鈴木:ああ、一時半に名古屋銀行の人が来るから早めに戻ってね。

斎藤:はい、わかりました。行ってきます。

                
午後編へ

時間別毎日の会話 午後編

登場人物:
鈴木総経理55歳 松井経理35歳 松坂さん30歳 斎藤さん(女)25歳

PM1:30 銀行の人が来る。

B
さん:すみません。

斎藤:はい。名古屋銀行のB様ですね。

B
さん:はじめまして、名古屋銀行のBです。

斎藤:いつもお世話になっております。応接室へご案内いたしますのでこちらへどうぞ。

B
さん:よろしくお願いします。

PM1:30
お茶を入れる。

斎藤:失礼します。お茶をどうぞ。

(応接室を出るとき)

斎藤:失礼します

PM3:30 本社の佐藤さんが久しぶりに来る。

斎藤:あっ佐藤さん、久しぶりですね。

佐藤:久しぶりですね。これはほんの少しですが、皆さんでどうぞ。

斎藤:お心遣いいただいてありがとうございます。

PM6:10
退社する

斎藤:手伝うことはありませんか? 松井:あっ、大丈夫です。帰っていいですよ。

斎藤:では、お先に失礼します。

松井:お疲れ様

 

 

 


拍手[0回]

Japanese Slang Dict.

下記リンクへどうぞ。日本語での俗語(Slang Words)です。とりあえず面白いので目を通してください。

http://www.e-japanese.jp/slangs.htm


北*

拍手[0回]

最初のプレゼン無事に終わった。。。

昨日SPOCを勤めて以来最初のプレゼンだったんです。この間うちの会社のfソフトウェアにある添付ファイルに関してのプレゼンもやっていたんですが、それはチームプレゼンだったんです。みんな自分の指定されたことを説明するだけだったんです。もちろん、担当者の役割を果たしていたんですが、昨日とは違う感じだった。
一週間準備してやっとみんなの前に問題なくプレゼンできました。うれしいっす。。。乾杯。

昨日のトピックについていえば、また添付機能性と日本語UIでのバグだったんです。詳しく言えば、英語と日本語で名前付けられた添付ファイルをダウンロードするときにオリジナル名前が排除されそれは「ViewAtt」と保存されてしまうのです。

原因調査・調査用のウェブサイトでの調査結果・マイクロソフトのヘルプなどを参照してソリュション・次善策も説明した。それから質疑応答時間だったんです。みんな、日本語の入力設定もわかるように詳細設定についてのスライドも入れていたんですのでうまく説明できたんです。

プレゼン作成のときにアニメイメージも利用していたんです。皆さんも下記のさいとでいろんな面白イメージをもらってください。きっと面白いプレゼンなれますよ。。

http://www.gifanimations.com/GA/animation/ImageDisplay/1/19/15

拍手[0回]

話がうまい人になるために

日本語数年勉強していても言葉で表現できないような人がいます。表現力と言語運用力のはなしになりますけどすこし簡単に私的な考え方をシェアしたいです。

話し上手といわれる人は、決しておしゃべりではありません。なめらかに語らず、間を置いて言葉を発します。これから話すことを、頭の中でいったん組み立てているのです。言葉を吟味しているのですね。

 あなたは思ったことを、そのまま口に出してしまわれる。せっかちなのです。

 話し上手になるコツは、まず最初は相手の話に耳を傾けること。こちらから言葉を挟まず、笑顔で相づちを打つ。何か聞かれたら、聞かれた事柄のみについて返答し、余計なことは言わない。

 これだけを半年間ほど続けると、あなたはいつの間にか上手な話し方を会得するはずです。聞き役に徹すると、話し方のよしあしがおのずと学べます。相手がよく見えるのです。

 あなたは今まで相手を見ていなかったから、一方的なおしゃべりになってしまったのです。語りたいことが十あったら、その半分にとどめます。自分をよく見せたい、という意識があると、つい口数が多くなりがち、注意が必要です。

拍手[1回]



忍者ブログ [PR]

graphics by アンの小箱 * designed by Anne